Winke winke,
ich hab in Deutschland an der Fachhochschule Köln studiert (Englisch, Spanisch, (Russisch und Niederländisch)) in den Bereichen Recht, Wirtschaft, Technik. Der Fachhhochschulstudiengang war sehr praxisorientiert.
Die Frage ist: bist Du bereit
Finnisch zu studieren oder suchst Du englischsprachige Studiengänge? Für die Übersetzungen in die Zielsprache muss man schon sehr gut sein (und in diesem Fall mit Muttersprachlern mithalten können). So ein Dilemma hatte ich damals, weil ich gebürtig aus Schlesien stamme.
Ich kann mich unter Kollegen umhören, aber die "Sprach"zentren sind nach meinem Wissensstand:
Kouvola (sollte irgendwie zusammengelegt werden, die Stadt auch nicht gerade prickelnd um zu studieren
)
Tampere
Jyväskylä
Turku
Vaasa
Helsinki (eher Philologie)
Informationen kann sicherlich der Berufsverband
http://www.kaj.fi/ erteilen (allerdings meistens auf Finnisch). Im späteren Beruf kann man sich durch so einen Verband gegen Arbeitslosigkeit versichern ("Gewerkschaft"). Die staatliche Leistungen sind sehr gering.
Ich kann mir vorstellen, dass auch die Unistudiengänge in Finnland recht praxisorientiert sind. Leider gibt es viel weniger Muttersprachler als Lehrer oder Professoren als in D. Von privaten Instituten würde ich die Finger lassen (das gilt sowohl für Fin als auch für D).
Ich wollte auch nie übersetzen, sondern eher sprachbezogen arbeiten. Das war sowohl in D der Fall (amerik. Konzern, Automotive), als auch in Finnland (technische Dokumentation und E-Learning, IT).
Der wirtschaftliche Faktor ist nicht zu unterschätzen, wenn Du im Lande bleiben möchtest. Seltenst werden Übersetzer in Festanstellung genommen (ziemlich sicher keine Ausländer) und wenn schon, dann übelst bezahlt. 1700 Euro ist keine Seltenheit. Selbständigkeit oder Zusammenarbeit mit (nicht-finnischen) Agenturen ist machbar, aber man braucht die nötigen Kontakte und muss sich auf die Freelance Arbeit einlassen.
Die Branche der Zukunft ist allerdings hierzulande das
ICT. Besonders fortgeschritten sind die Studiengänge in Tampere. Die dazugehörige Organisation ist
http://www.dokumentoijat.net (für Übersetzer, Localization, technische Dokumentation und E-Learning).
Leider auf Finnisch, aber tätig im Bereich E-Learning ist auf praktischem Niveau Hämeen Ammattikorkeakoulu
http://www.hamk.fi Dort hab ich letztes Jahr eine Fortbildung abgeschlossen. Sehr interesssant und teilw. englischsprachig ist deren alljährliche Konferenz
http://www.itk.fi Es ist eine angenehme Verbindung von Multimedia, Pädagogik und Sprachen. Viel spannender als nur Übersetzen.
Lt. STD Umfrage sind die Gehälter in dieser Branche auch halt nur "finnisch" (Durchschnitt ~2500 Euro - 2700 Euro die Hauptsächliche Spanne), aber kleine Firmen zahlen eigentlich ganz gut, weit weit über dem Durchschnitt. Die Jobanzeigen kommen zwar unregelmässig, aber in der letzten Zeit gab es viele Möglichkeiten. Ob man als Ausländer Chancen hat, ist ja Glückssache (wie man sieht). Die Jobs sind entweder intern in div. IT Unternehmen oder desöfteren als spezialisierte Subcontractor.
Wenn Du noch Fragen hast nur zu, hier oder per PM.
Viel Erfolg.