Bin jetzt zwar kein Muttersprachler, aber das Wort ist ja noch ganz überschaubar, und in so einem Kontext wie "Teitä arvosteltiin perustelemattomuudestanne ehdottaessanne, että..." hört sich für mich durchaus verständlich an. Obwohl man natürlich wahrscheinlich erstens das Posessivpronomem weglassen würde, und zweitens sowas wie "teitä arvosteltiin ehdotuksen perustelematta jättämisestä..." deutlich besser klingt. Aber warum nicht auch auf erstere Art und Weise?Georg hat geschrieben:perustelemattomuudestanne mit 10 Silben. Zugegebenermaßen vom Inhalt her auch keine besonders sinnvolle Bildung.
Zu den anderen zwei superlangen Wörtern würde ich jetzt mal die Übersetzungen
Düsenflugzeugturbinenmotorhilfsmechanikerunteroffiziersschüler
sowie
Atomkernkraftreaktorgeneratorkühlerturbinengangschaltung
vorschlagen.