Stufenwechsel in Namen??

Beiträge auf Finnisch, Verständnis- und Übersetzungsfragen
Antworten
Black Batida
Beiträge: 63
Registriert: So Jan 13, 2008 9:25 pm

Stufenwechsel in Namen??

Beitrag von Black Batida »

Ich hab mal ne Frage...
Mein Kurzer hier heisst mit Vornamen Eetu. Rein theoretisch müsste "Für Eetu" doch dann "Eedulle" heissen. Aber mir ist die Tage eine Grusskarte aufgefallen, die im Kinderzimmer hängt, auf der steht "Eetulle". Daher hab ich mich gefragt, ob das irgendwie nur Umgangssprache oder so ist mal wieder, oder ob allgemein bei Namen vllt aus Rücksichtnahme auf den Urheber oder so nicht "gestufenwechselt" wird *g* Wisst ihr da was zu?
Benutzeravatar
Janekke
Beiträge: 92
Registriert: Di Okt 16, 2007 12:27 am
Wohnort: Helsinki

Re: Stufenwechsel in Namen??

Beitrag von Janekke »

Oh, da gibt es eine Regel zu. Ist das so, daß in Namen nur der quantitative und nicht der qualitative Stufenwechsel vorkommt? :?: (also kk-k, tt-t, pp-p aber nicht t-d, p-v, k - / etc.). Bin mir aber nicht hunderprozentig sicher.
Benutzeravatar
Clemens
Beiträge: 583
Registriert: Fr Mär 07, 2008 2:15 pm
Wohnort: Tampere (ex. Nähe Frankfurt/Main)

Re: Stufenwechsel in Namen??

Beitrag von Clemens »

Also Namen sind garantiert nicht prinzipiell vom Stufenwechsel ausgenommen, siehe Riikka - Riikan.

Auch neuere Lehnwörter, z.b. auto wechselt ja nicht: auton.

Hab grade mal gefragt. Ein Junge hier heisst Patu. "hm, Patun. oder, moment..... Katu - Kadun, ... also könnte nach Grammatik ja auch Padun... Nein. Mein Ohr sagt Patun."
Dann nannte ich ihr das Eetu Beispiel. "Ja, doch, Eetulle klingt richtig!"

Also....

Warum in grade diesem Fall (Eetu) nicht... tja, wenn ich Geld drauf setzen würde würde ich tippen "gibts keine Regel, ist halt so" ;-)


-Clemens
Benutzeravatar
Clemens
Beiträge: 583
Registriert: Fr Mär 07, 2008 2:15 pm
Wohnort: Tampere (ex. Nähe Frankfurt/Main)

Re: Stufenwechsel in Namen??

Beitrag von Clemens »

Das konkrete Beispiel das sie nannte ist noch besser... sie nannte "satu".

So... satu bedeutet sowohl "Märchen" als auch ist als Frauenname genutzt. Sie sagte dann:


"Luen sadun.

Annan kirjan Sadulle.

hm.... vielleicht würde ich es aussprechen "Satulle" ... aber schreiben müsste ich bestimmt Sadulle!

... ach ich weiss nicht genau. Bestimmt hat irgendein Kommittee das inzwischen geregelt wie es sein muss."

Na prima.

--

Aber das mit dem qualitativ/quantitativ klingt nach einem vielversprechenden Ansatz....

-Clemens


PS: Diesen Fall, Worte die eine tägliche Bedeutung haben auch als Namen zu benutzen, find ich ja schon fast krank.

Sisko - sisko (Schwester) (meine Schwiegermutter heisst so. Zum Glück hat meine Frau nur einen Bruder ;-) )
Satu - satu (Märchen)
Meri - meri (Meer)
Aina - aina (immer)

Gibt glaub ich noch mehr...
Mal gar nicht zu reden davon wie jemand seine Tochter taikakukka nennen kann.....

-Cle.
Sid
Beiträge: 2390
Registriert: Sa Sep 30, 2006 11:32 pm

Re: Stufenwechsel in Namen??

Beitrag von Sid »

Schreckliche Namen (ausser Satu) :oops: aber stimmt, mir ist auch schon mal aufgefallen, dass man den Stufenwechsel schon mal unter den Tisch fallen lässt, bzw. Kinder es noch nicht gut genug (also so pingelig wie wir) gelernt haben und dann lauten die Alarmglocken :kidra
Benutzeravatar
Georg
Beiträge: 619
Registriert: Di Feb 26, 2008 8:41 pm
Wohnort: Espoo

Re: Stufenwechsel in Namen??

Beitrag von Georg »

Das hängt vom Willen des Namensträgers ab, der entscheidet. Das kielitoimisto empfiehlt, auch Namen entsprechend der üblichen Regeln zu deklinieren, aber wie gesagt: Aatu kann selber sagen, ob Aatun oder Aadun verwendet wird.
Black Batida
Beiträge: 63
Registriert: So Jan 13, 2008 9:25 pm

Re: Stufenwechsel in Namen??

Beitrag von Black Batida »

Lol, na dann ist ja gut und ich frag dem nächst immer :lol:
Nee aber dacht ich mir schon, dass es da nich so wirklich ne Regel zu gibt, aber hätte ja sein können
pesusieni
Beiträge: 25
Registriert: Di Mär 06, 2007 6:47 am
Wohnort: Turku

Re: Stufenwechsel in Namen??

Beitrag von pesusieni »

Also ich erinnerte mich, dass es dazu eine Regel gibt. Und zwar sagt Leila White in "Suomen kielioppia ulkomaalaisille":

HUOM! Suomalaisissa etunimissä on konsonanttivaihtelu silloin, kun nimessä on kk, pp, tt, mutta ei yleensä muuloin:
Pekka Peka-n, Seppo Sepo-lla, Riitta Riita-sta
Jouko Jouko-n, Sirpa Sirpa-lla, Arto Arto-n
Sukunimissä konsonanttivaihtelu on yleisempi:
Mukka Muka-n, Kamppi Kampi-n, Mäki Mäe-n, Aalto Aallo-n


:wink:
Antworten