Voisitteko autaa, kiitos?

Beiträge auf Finnisch, Verständnis- und Übersetzungsfragen
Georg

Re: Voisitteko autaa, kiitos?

Beitrag von Georg »

Antje hat geschrieben:
syödä - syönyt olen syönyt kalaa / olemme syöneet kalaa
gegessen - ich habe gegessen - wir haben gegessen?

Wird das auch benutzt oder wird mit Präteritum und Perfekt auch Schindluder getrieben wie im Deutschen? (kaum jemand sagt 'ich aß' sondern nur noch 'ich habe gegessen').
Nein, da sind die Finnen genauer mit, auch in der Umgangssprache, soweit ich das weiss, wo sonst alle möglichen Regeln über Bord geworfen werden. Es ist also wird söimme - wir aßen, wenn man die Vergangenheit ausdrücken will.
Benutzeravatar
Micha
Beiträge: 3265
Registriert: Do Sep 28, 2006 10:14 pm
Twitter: @saksalaiset
Wohnort: Helsinki

Beitrag von Micha »

im gesprochenen Finnisch wird eigentlich vieles anders gesagt als theoretisch gelernt:
der Modus ist z.B. oft Passiv (!): me mentiin - wortwörtlich: wir wurden gegangen, aber heisst: wir gingen/sind gegangen; das ist puhekieli, gesprochene Sprache!
me oltiin
me tultiin
usw.

nicht verzweifeln! :shock:
WEITERSAGEN!
- jetzt auch auf Twitter: @saksalaiset
Benutzeravatar
Antje
Beiträge: 846
Registriert: Mi Okt 04, 2006 5:35 pm
Wohnort: Turku

Re: Voisitteko autaa, kiitos?

Beitrag von Antje »

Georg hat geschrieben: "kaikki sopii minulle
sorry, noch was: wäre dies dann 'alles ist mir recht', 'mir ist alles recht'?
Home is where the heart is.
Georg

Beitrag von Georg »

Dasselbe in grün - kaikki sopii, sopii minulle, vielleicht auch noch "se käy minulle" - anderes Verb, gleiche Bedeutung (käydä - gehen)
Sanna B.
Beiträge: 325
Registriert: Di Okt 10, 2006 8:28 pm
Wohnort: Tampere (war: Münchner Süden)

Re: Voisitteko autaa, kiitos?

Beitrag von Sanna B. »

Antje hat geschrieben: so einfach? Ich dachte dass sopiiko 'ist es ok?' heisst. Ich dachte eher an etwas, das den Vorschlag, ein Angebot ausdrückt, was 'wie wärs' meiner Meinung nach tut. Nuancen in der Fremdsprache sind schon kniffelig!
Sopiiko... = Paßt... ?
Hier kann man, um es netter klingen zu lassen, "sopisiko..." (würde ... passen) benützen
Bsp (auf die Frage, wann treffen wir uns das nächste Mal?): : "Sopisiko vaikka perjantaina?" = Würde es [Dir/Ihnen etc.] z.B. am Freitag passen? (klänge auf Deutsch komisch ohne Pronomen)
Statt dessen kann man auch das benützen:
Miten olisi.... = Wie wäre....?
Bsp. "Miten olisi vaikka perjantai?"
Sanna B.
Beiträge: 325
Registriert: Di Okt 10, 2006 8:28 pm
Wohnort: Tampere (war: Münchner Süden)

Re: Voisitteko autaa, kiitos?

Beitrag von Sanna B. »

donald hat geschrieben: Jiu. Alles m.E. korrekt. "ihan sama" drückt auch eine gewisse Gleichgültigkeit aus, man kann auch "ei väliä" oder "ei ole väliä" sagen (=macht keinen Unterschied / spielt keine Rolle). Kommt jedenfalls im kollegialen Kreis besser an als "ihan sama"
Wenn man höflicher klingen will, könnte man hier auch dies wunderbar einsetzen:
"Minun puolestani käy/sopii mikä päivä tahansa" (Von mir auch paßt jeder Tag)

donald hat geschrieben: Oder etwas bestimmter (in Finnland muss man ja nicht höflich sein ;) ) Voisko sopia ajasta / tapaamisesta?
Um einen Termin zu machen benütze ich "Tarvitsisin ajan" (Ich bräuchte einen Termin).
Antworten