Nein, da sind die Finnen genauer mit, auch in der Umgangssprache, soweit ich das weiss, wo sonst alle möglichen Regeln über Bord geworfen werden. Es ist also wird söimme - wir aßen, wenn man die Vergangenheit ausdrücken will.Antje hat geschrieben:gegessen - ich habe gegessen - wir haben gegessen?syödä - syönyt olen syönyt kalaa / olemme syöneet kalaa
Wird das auch benutzt oder wird mit Präteritum und Perfekt auch Schindluder getrieben wie im Deutschen? (kaum jemand sagt 'ich aß' sondern nur noch 'ich habe gegessen').
Voisitteko autaa, kiitos?
Re: Voisitteko autaa, kiitos?
im gesprochenen Finnisch wird eigentlich vieles anders gesagt als theoretisch gelernt:
der Modus ist z.B. oft Passiv (!): me mentiin - wortwörtlich: wir wurden gegangen, aber heisst: wir gingen/sind gegangen; das ist puhekieli, gesprochene Sprache!
me oltiin
me tultiin
usw.
nicht verzweifeln!
der Modus ist z.B. oft Passiv (!): me mentiin - wortwörtlich: wir wurden gegangen, aber heisst: wir gingen/sind gegangen; das ist puhekieli, gesprochene Sprache!
me oltiin
me tultiin
usw.
nicht verzweifeln!

WEITERSAGEN!
- jetzt auch auf Twitter: @saksalaiset
- jetzt auch auf Twitter: @saksalaiset
Re: Voisitteko autaa, kiitos?
sorry, noch was: wäre dies dann 'alles ist mir recht', 'mir ist alles recht'?Georg hat geschrieben: "kaikki sopii minulle
Home is where the heart is.
Re: Voisitteko autaa, kiitos?
Sopiiko... = Paßt... ?Antje hat geschrieben: so einfach? Ich dachte dass sopiiko 'ist es ok?' heisst. Ich dachte eher an etwas, das den Vorschlag, ein Angebot ausdrückt, was 'wie wärs' meiner Meinung nach tut. Nuancen in der Fremdsprache sind schon kniffelig!
Hier kann man, um es netter klingen zu lassen, "sopisiko..." (würde ... passen) benützen
Bsp (auf die Frage, wann treffen wir uns das nächste Mal?): : "Sopisiko vaikka perjantaina?" = Würde es [Dir/Ihnen etc.] z.B. am Freitag passen? (klänge auf Deutsch komisch ohne Pronomen)
Statt dessen kann man auch das benützen:
Miten olisi.... = Wie wäre....?
Bsp. "Miten olisi vaikka perjantai?"
Re: Voisitteko autaa, kiitos?
Wenn man höflicher klingen will, könnte man hier auch dies wunderbar einsetzen:donald hat geschrieben: Jiu. Alles m.E. korrekt. "ihan sama" drückt auch eine gewisse Gleichgültigkeit aus, man kann auch "ei väliä" oder "ei ole väliä" sagen (=macht keinen Unterschied / spielt keine Rolle). Kommt jedenfalls im kollegialen Kreis besser an als "ihan sama"
"Minun puolestani käy/sopii mikä päivä tahansa" (Von mir auch paßt jeder Tag)
Um einen Termin zu machen benütze ich "Tarvitsisin ajan" (Ich bräuchte einen Termin).donald hat geschrieben: Oder etwas bestimmter (in Finnland muss man ja nicht höflich sein) Voisko sopia ajasta / tapaamisesta?