Pulla

Beiträge auf Finnisch, Verständnis- und Übersetzungsfragen
Antworten
Benutzeravatar
fax
Beiträge: 3661
Registriert: Do Dez 21, 2006 11:36 pm
Wohnort: Helsinki

Pulla

Beitrag von fax »

Wie würdet ihr "pulla" auf deutsch übersetzen? Ich habe mir bisher mit "süße Stückchen" und "Hefegebäck" beholfen, aber so richtig treffend ist das nicht.
lars
Beiträge: 138
Registriert: Do Jan 11, 2007 11:38 am
Kontaktdaten:

Re: Pulla

Beitrag von lars »

fax hat geschrieben:Wie würdet ihr "pulla" auf deutsch übersetzen? Ich habe mir bisher mit "süße Stückchen" und "Hefegebäck" beholfen, aber so richtig treffend ist das nicht.
Zimtschnecke?
Benutzeravatar
fax
Beiträge: 3661
Registriert: Do Dez 21, 2006 11:36 pm
Wohnort: Helsinki

Re: Pulla

Beitrag von fax »

lars hat geschrieben:Zimtschnecke?
Was, wer, ich? :mrgreen:
Swabian
Beiträge: 1189
Registriert: Mo Okt 02, 2006 9:09 pm
Wohnort: Rodgau

Re: Pulla

Beitrag von Swabian »

Hefezopf ?!
dagmar66
Beiträge: 52
Registriert: Sa Jul 12, 2008 2:11 pm

Re: Pulla

Beitrag von dagmar66 »

kleiner snack für zwischendurch. (sagt mein Mann.)

dagmar
Zuletzt geändert von dagmar66 am Do Jan 14, 2010 6:47 pm, insgesamt 1-mal geändert.
Benutzeravatar
fax
Beiträge: 3661
Registriert: Do Dez 21, 2006 11:36 pm
Wohnort: Helsinki

Re: Pulla

Beitrag von fax »

Swabian hat geschrieben:Hefezopf ?!
Ne, Hefezopf = pitko. Wobei pulla der Überbegriff ist, jedenfalls haben alle Kollegen pulla gerufen, als ich deutschen Hefezopf serviert habe.

Zimtschnecke finde ich schon mal einen guten Tipp, aber passt nur auf korvapuusti und nicht die anderen Arten von pulla. Offenbar gibt es keine exakte Entsprechung, vielleicht wäre ja eine Liste von spezifischen Bezeichnungen nützlich:

korvapuusti - Zimtschnecke
pitko - Hefezopf
laskiaispulla - Windbeutel
Dallas pulla - ?
...

@dagmar66, Schneck oder Snack? :wink:
lars
Beiträge: 138
Registriert: Do Jan 11, 2007 11:38 am
Kontaktdaten:

Re: Pulla

Beitrag von lars »

Stückchen oder Teilchen, ja nachdem, wo du her bist
Benutzeravatar
Manu
Beiträge: 139
Registriert: Mi Okt 21, 2009 12:18 am
Facebook: kyllä
Xing: kyllä
Wohnort: Vantaa

Re: Pulla

Beitrag von Manu »

Einem Dallas pulla würde ich in der Schweiz einfach "schnägg" sagen :o
*...*...*...*...*...*...*...*...*...*...
Wer ins kalte Wasser springt, taucht ins Meer der Möglichkeiten
Bild
Benutzeravatar
vole04
Beiträge: 1303
Registriert: So Jan 07, 2007 11:58 am
Xing: existiert
Wohnort: Oulu

Re: Pulla

Beitrag von vole04 »

lars hat geschrieben:Stückchen oder Teilchen, ja nachdem, wo du her bist
Dem würde ich mich anschliessen. Allerdings sind diese in Deutschland doch mitunter eigentlich eher "Apfeltasche" order so.
Die Dinge, die ohne Frucht und viel Zucker sind, wie eben ein Pulla, sind in Deutschland eher keine Stückchen. Sagt man nicht "süsse Stückchen"?
Man soll bei allem was man tut immer man selbst bleiben.
Benutzeravatar
Luonto
Beiträge: 161
Registriert: Mi Nov 14, 2007 8:40 pm
Facebook: Spionage-Netzwerke...
Xing: werden...
MySpace: boykottiert...

Re: Pulla

Beitrag von Luonto »

@vole04: Bei uns in der Region ist "süßes Stückchen" absolut kein gängiger Begriff. Pulla würde ich ziemlich treffend als "Hefeteilchen" bezeichnen. Aber kann sein, dass das für Leute aus anderen Regionen auch wieder ungewöhnlich klingt :wink: .
Benutzeravatar
fax
Beiträge: 3661
Registriert: Do Dez 21, 2006 11:36 pm
Wohnort: Helsinki

Re: Pulla

Beitrag von fax »

Meine Stimme für "Hefeteilchen" hast du. :-) Gefällt mir sehr gut, weil so Sachen wie Apfeltaschen und "viineri" aller Art sind eben keine pulla.

P.S.: Es gibt sogar einen deutschen Wikipediaeintrag: http://de.wikipedia.org/wiki/Pulla
Benutzeravatar
Catl
Beiträge: 1137
Registriert: Fr Mär 09, 2007 3:08 pm
Wohnort: Bayern (Oulu)

Re: Pulla

Beitrag von Catl »

Ich finde auch, Hefeteilchen oder Hefegebäck triffts am besten. Viineri etc. würde ich dann eher als Plundergebäck bezeichnen, ist ja auch ein anderer Teig.
Benutzeravatar
vole04
Beiträge: 1303
Registriert: So Jan 07, 2007 11:58 am
Xing: existiert
Wohnort: Oulu

Re: Pulla

Beitrag von vole04 »

Sehr regionale deutsche Übersetzungen ... aber pulla bleibt pulla ...
Man soll bei allem was man tut immer man selbst bleiben.
Antworten